2019.09.24
这里,我研究了 3 款 AR 翻译应用的实景翻译功能,以了解当今 AR 实景翻译应用的特点和设计模式。
这 3 个应用分别是:
从这三款应用中,我们发现了一些AR 实景翻译交互模式:
无命令交互。摄像头会自动识别文字并自动翻译,用户不需要操作或给予命令。有道和腾讯也提供取词功能。用户可以使用取景器对准要翻译的信息。
基于空间信息的交互。镜头与周围空间上的变化会除非系统重新计算并给予反馈。有道对空间的敏感度比其他 2 款要高。
手势操作。手动放大缩小镜头,选择焦点。(支付宝不支持选择焦点,腾讯不支持放大缩小和选择焦点)
腾讯和支付宝未全屏翻译。有道为局部,这可能跟技术实现相关。
三款应用在信息呈现方式上差异不大。翻译的文字样式和背景融合。翻译后的文字覆盖在原文字上,样式和大小和原文适配。这样做视觉更逼真。
支付宝考虑到了用户在外旅游购物时,需要换算汇率,因此提供了汇率转换功能。这个功能的提供,能有效减少用户的操作和注意力的切换,也符合支付宝在支付上的品牌定位。
支付宝提供汇率翻译功能腾讯和有道的取词功能适用于学习和工作场景,符合工具产品的定位。
=======腾讯和有道作为工具应用,适用于学习和工作场景,因此设计了取词功能。
>>>>>>> 4e0c7f49f931053e218e57a1d0e32fbb59da1417在系统反馈上,支付宝和腾讯翻译君都给予了清晰的文字反馈,告知用户当前系统状态和给予操作上的提示。
网易翻译官无任何文字提示。
从这三款应用中,我们发现了一些可用性问题
系统根据空间发生变化重新计算,有时不符合用户需求,会中断用户的任务。当用户处于非静止状态时(如地铁上),系统会表现为不稳定。不过,拍照翻译功能能解决这个问题。
有些信息字体太小,可读性差。有些系统还不支持画面放大。不过,取词功能解决了这个问题。
AR 翻译产品继承了 AR 产品常见的在体验上的优势-大大减少用户的操作次数和时间以及注意力的切换。通过细化场景,AR 翻译还有很多创新空间和设计机遇。
同时,它也存在 AI 产品常见的问题,不经用户主动发起选择而主动运行某些功能,让用户觉得受迫。
由于 ar 交互受环境影响较大,我们更应该注意给予用户信息上的反馈和支持。